鍚壼

鍚壼,指的是某地的特產嗎?是不是常常看到去泰國觀光的朋友所帶回來的記念品?

再仔細看看鍚壼這兩個字,看出毛病沒有?

李敖在他的書中曾經提到,他小時候,同學間會要其他的同學讀出這兩個字,拿這兩個字考考其他同學的國文程度。現在的小孩子恐怕沒幾個能弄懂這兩個字,可能搞了半天還不知道發生什麼事情,幹嘛弄個鍚壼出來?

鍚壼,錫壺,字中差一劃,差別可大了。

所幸在中文字當中,像這樣差一劃差一點的字不是太多,要不然讀起書來就累了,遇到寫字潦草的人會更累。

示氏、祗、示氐、袛。

又來了,當初造字的人是太懶還是沒有靈感?怎麼搞的弄出這樣的東西?到底該怎麼念?

示氏、祗、示氐、袛,四個字分別讀音為: (奇、只、之、低)。

「示氏」:古時指地神,現引申為和神有關的事物,如神「示氏」,音讀(奇)。本字同時是「只」字的異體字,音讀(只)。

「衹」:是上頭那個「示氏」音讀(只),的異體字,音也是讀(只)。

「示氐」:是恭敬的意思,常見於文言文,如:「示氐」請尊安,音讀(之)。

「袛」:短衣也、貼身的內衣,音讀(低)。

不只有中文有這樣把人弄得頭昏腦漲的字,英文也有類似的整人字:some time, some times, sometime, sometimes.

我老是弄不清楚這四個字的使用時機,有次就問個老美了,他不知道是書讀的不多,還是表達能力不好,講半天也沒能讓我弄懂這些字,問到最後,連他老兄也不確定他自己講的是對是錯了。

發表迴響