打巴掌遊戲 – 薔薇與椿

slap2很暴力的小遊戲,玩起來真是暢快呀!可能我壓抑太久了,哈哈!

https://nigoro.jp/game/rosecamellia/rosecamellia.php

遊戲本身是有故事的,據公司的日本同事說,這是兩三年前的一個日劇「薔薇與椿」,翻譯過來應該叫「玫瑰與山茶花」吧?,女主角嫁入豪門的隔天老公就死了,一個外人的身分受盡了豪門家族的欺負。

這個遊戲算是女主角〝椿小路〞的反擊。有興趣的可以自行詳看遊戲的文字說明,我懶的看,直接就開打了。

右下角可選難易程度和開打。

slap1

按下「攻擊」,用滑鼠打對方的臉。

slap2

按下回避,滑鼠滑過自己的肩膀,可以閃躲對方的攻擊,還可以反擊。

slap3

打死這些勢利眼的女人吧!

12 thoughts on “打巴掌遊戲 – 薔薇與椿

  1. 看起來好棒……
    咳咳咳
    好久不見啦
    仙采大哥!
    2008祝你幸運喔!

  2. 不知是不是我記性不好?
    你是哪位小女子呀?怎麼個好久不見法?我們見過?

  3. 還有
    你這blog
    有bug
    迴響的標題字沒標示出來喔
    它會直接變成●+內文
    ^^

  4. 我是在搜尋自發功時,
    踏上你這兒來的啦!
    因為看見「仙采」覺得眼熟…噗~
    真是太好記了哩!
    我是誰喔?
    你聽
    拉赫曼尼諾夫第三號鋼琴協奏曲
    揚起動人的旋律…
    如何?記起來沒?
    哈哈….
    網路真小…..

  5. 說到拉赫曼尼諾夫第三號鋼琴協奏曲,難道妳是正在讀中文系深造的小女子嗎?
    嘿!妳來多久了?口氣不太像記憶中的你。當我一想起妳,就像是電影「阿瑪迪斯」中莫札特的老婆偷偷拿他的手稿去給沙理耶律看的那個橋段一般,腦海中快速閃過片段片段的音符,還有一段一段的旋律。
    標題是這個版面的bug,我也懶得弄了,等程式更新再改吧。

  6. 天下第一筆史蒂芬:
    我找到你的筆誤了
    命為”摑臉頰”遊戲會不會比”打巴掌”容易懂?

  7. 嗨!Paris,
    叫我天下第一筆,會害我死掉。所謂「千夫所指,無疾而終」,別害我了,我還差得遠。
    「摑臉頰」是上流社會的說法,高雅大方,當然,瓊瑤派的說法應該也是這樣。比方說:妳這個傷透人心的小東西,怎麼可以摑我的臉頰?可是,我的心,比我的臉還痛。
    打巴掌,或是甩巴掌,或是打耳光,是市井的說法,通俗易懂。雖不入流,卻也傳神,而且有力。比方說:阿虎衝進房裡,抓住他老婆的頭髮,不由分說地,啪啪就是兩巴掌給她。
    我沒有「文以載道」的高尚情操,而且書讀不多的啦!(還記得我是交換舞伴的壞學生吧?)
    所以,不是筆誤,是所學不足。慚愧慚愧。

  8. Steven,
    我就知道一點你就通,猜對了!
    網路世界,多少用一些平日沒有的口氣,這應屬反射作用吧!呵呵~
    你說「當我一想起妳,就像是電影『阿瑪迪斯』中莫札特的老婆偷偷拿他的手稿去給沙理耶律看的那個橋段一般,腦海中快速閃過片段片段的音符,還有一段一段的旋律。」
    描述得可真好!文筆依舊是那樣好。
    當我一想起你,閃過的是那個叫作誰誰誰的即興曲?當時的你,可真是以技巧取勝。
    不知現今的你,是否也加入了一些歷經人事的情感沉澱呢?
    真是個奇蹟,竟在網路上碰到你^^
    因為最近在練氣功,所以……
    哈,拜自發功所賜啦!

  9. “打巴掌"有點奇怪,通常會在”打”和”巴”之間加數字或所有格,如"打一巴掌""打他ㄧ巴掌",你寫的用法"就是兩巴掌給她" 則把"巴掌"當動詞用. 所以我才說"摑臉頰".很少人說"摑ㄧ臉頰""就是兩臉頰給她"吧.
    獻醜了

發表迴響